[араб. ] (20.11.1670, Халеб (Алеппо) - июль 1732, там же), маронитский церковный деятель, один из создателей и идейный вдохновитель ордена ливан. монахов, архиеп. Халебский, ученый-арабист. Происходил из знатной ливан. маронитской фамилии Машруки. Носил имя Габриель, Фархат - имя его отца. В Халебе Г. Ф. посещал одну из маронитских начальных школ, открытых иезуитами, где обучались дети из христ. семей, изучал араб., сир., лат., итал. языки, историю, естественные науки и прослыл лучшим учеником. Почувствовав тягу к уединенной монашеской жизни, в 23 года он решил оставить мир. В 1694 г. отправился в Ливан, где были все условия для уединенной и созерцательной жизни и в 1695 г. принял постриг. Ливан. маронитские мон-ри вели вполне самостоятельное существование, имели свое хозяйство, подчинялись собственным внутренним уставам и были разобщены. Г. Ф. вместе с группой молодых монахов из Халеба задался целью объединить мон-ри Горного Ливана в некое сообщество с единым главой и уставом. Получив поддержку патриарха Дувейхи, они обосновались в мон-ре Мар-Мура (южнее Ихдина (Эхдена)) и там развернули деятельность по унификации монастырской жизни на основе Устава св. Антония Великого. Через 2 года после пострига, в 1698 г., Г. Ф. был рукоположен во священника и избран настоятелем этого мон-ря. По просьбе братии он составил единый монастырский устав для всего ордена. Этот устав в 1700 г. был одобрен маронитским патриархом Дувейхи. Однако только в марте 1732 г., за 3 месяца до кончины Г. Ф., папа Климент XII утвердил его для ливан. маронитов.
Однако из-за противоречий внутри новой орг-ции Г. Ф. в 1700 г. пришлось на время уехать в мон-рь св. Иосифа в Згарте, где на протяжении 5 лет он преподавал и проповедовал. Г. Ф. вернулся обратно только в 1705 г., после того как с избранием нового главы, Абдаллаха Карали, было восстановлено согласие. Вскоре он был избран настоятелем мон-ря св. Елисея (Дейр-Мар-Элиша, также в долине Кадиша в Ливанских горах). Здесь Г. Ф. в 1706 г. закончил поэтическое произведение «Аль-мусалласат ад-доррият» (Сверкающие треугольники). В 1711 г. Г. Ф. отправился в Рим для улаживания разногласий, возникших между братией и прежним главой ордена Габриелем Хаввой, к-рый находился в Риме. Уладив конфликт, Г. Ф. отправился в поездку по средиземноморским мон-рям и б-кам. Он посетил б-ки Испании, Сицилии, Мальты, где разыскивал араб. манускрипты. Собранная им в результате экспедиции коллекция из 1200 рукописей составляет ядро собрания Халебской маронитской б-ки. В 1715 г. (или в 1716) греко-католич. патриарх поручил ему исправить перевод на араб. язык речей свт. Иоанна Златоуста. Период его регулярных визитов в Халеб был временем наивысшей активности Г. Ф. в области церковной науки и лит. деятельности. В 1716-1722 гг. Г. Ф. был главой ордена ливан. монахов (на этот пост он переизбирался еще дважды).
В 1725 г. Г. Ф. стал маронитским архиеп. Халебским. Он занял кафедру во время церковных нестроений в Халебском диоцезе и практически не покидал своей паствы, но пользовался авторитетом у маронитов далеко за пределами своей общины. Новый епископ ревностно исполнял пастырские обязанности и много сил отдавал управлению диоцезом. Он поставил задачу искоренить злоупотребления церковными должностями среди клира, старался воспитывать благочестие у своей паствы. Г. Ф. выступал с беседами и проповедями, призывая к миру и стремясь преодолеть разногласия и упразднить внутренние разделения. В это же время он работал над усовершенствованием церковного календаря для маронитской Церкви. Школа, созданная им в Халебе, до сер. XIX в. оставалась одним из самых серьезных образовательных центров в Сирии. Также Г. Ф. учредил б-ку, содержавшую помимо основного книжного фонда коллекцию редких рукописей. Г. Ф. удалось объединить вокруг себя ряд известных в арабо-христ. мире ученых (П. ат-Тулави, П. Дж. аль-Бани, лингвиста П. Абдаллаха аль-Масиха Лебиана, писателя и поэта П. Зенди и др.) и определить основные направления деятельности этого научного сообщества. До кончины Г. Ф. прожил в Халебе среди своей паствы. Он был погребен в родном городе в ц. св. Илии.
Еще будучи совсем юным, обучаясь у шейха Сулеймана аль-Халяби, Г. Ф. проявлял большой интерес и незаурядные способности к изучению араб. языка и впосл. постоянно совершенствовал свои познания в его грамматике и лексикологии. Для того чтобы христ. общины сир. областей империи могли более свободно использовать лит. араб. язык в религ. практике, он издал сокращенную редакцию Большого араб. словаря Файрузабади, в к-рой он зафиксировал много слов, вошедших в христ. религ. лексику и лит-ру, заимствований, пригодных к использованию в повседневной религ. практике христиан. Курс грамматики («Исследование проблем…»), составленный Г. Ф., имел большой резонанс в араб. мире и стал первым исследованием такого уровня, написанным автором-христианином (до сих пор изучается в нек-рых школах). Грамматические темы здесь разбираются на примерах, взятых из Свящ. Писания, а не на материале священных книг ислама или араб. поэзии, как это было раньше. Немало потрудился Г. Ф. над задачей популяризации араб. языка, и благодаря его деятельности статус этого языка резко возрос даже в глазах тех, кто недооценивали его значение для христ. традиции. Деятельность Г. Ф. как арабиста имела многочисленных последователей и в конечном счете привела к тому, что именно в христ. среде в XIX в. появилось много ученых-лингвистов, писателей и мыслителей т. н. араб. возрождения (ан-Нахда аль-арабия). Г. Ф. может по праву считаться одним из инициаторов возрождения совр. араб. языка. Он известен также как поэт. Первый стихотворный сборник Г. Ф. под названием «Диван» вышел при его жизни и был весьма популярен в Халебе и в ливан. областях. Его религ. поэзия отличается богатством тем и поэтической разработкой новых для араб. поэзии религ. сюжетов.
Г. Ф. принадлежит более 60 оригинальных трудов, компиляций и переводов по обширному кругу вопросов: по аскетике, литургике, истории, ересиологии, агиографии. Г. Ф. переводил как оригинальные тексты сир. христ. традиции (напр., Послания ап. Павла он переводил на арабский с Пешитты), так и тексты, важные для римско-католич. традиции (Список Римских пап, вост. и зап. мартирологи, «Откровение св. Бригитты», молитву Фомы Аквинского и др.). Им были переведены служебник для маронитской мессы, сборник молитв для священников, употребляемых до и после мессы, составленный на основе работ Франциска Сальского, «Книга Пастыря Доброго и неутомимого искателя» Садека Маронита, написанная на латинском, «Объяснение псалма «Miserere»» доминиканца Иеронима и др. произведения. Многие из его творений и переводов были опубликованы в разных выпусках периодического изд. «Аль-Машрик».